ქმნილება
ჩემთვის იცეკვა
ბოლო სამმა ციცინათელამ,
უკანასკნელად რომ ენთნენ
იმ ზაფხულს. მარტო
სრულიად მარტო ვიჯექი მერხზე,
მაგრამ იმ სამთან
უკვე ისე აღარ მიჭირდა. მარტოობა
იყო დიდი, გარშემორტყმული
ხალხით, ხმებით და სურვილებით,
მე კი ვიჯექი და წარსულში
ვიცქირებოდი.
ჩემი ქმნილება აი, ეს იყო,
უკანასკნელი სამი ხოჭოს
ცეკვით რომ იშვა.
მარტოსულის ამპარტავნებას
ამ ნათებამ მისცა ნიშანი,
რომ მოლურჯო ალის ციმციმზე
ლექსი აენთო.
გერმანულიდან თარგმნა ბელა ჩეკურიშვილმა
Das Werk
Sie haben für mich getanzt,
die letzten drei Käfer, die glühten
ein letztes Mal diesen Sommer.
Ich saß auf der Bank und war
Allein, allein war ich sehr,
doch mit diesen dreien nicht so.
Groß war die Einsamkeit,
rings gingen die Menschen,
die Stimmen, das Trachten,
doch saß ich und schaute einwärts
zurück, dies war mein Werk,
begann dieser kleine Tanz
der letzten drei Käfer fürs Jahr.
Des Einsamen Eitelkeit
Gab ihrem Glühen Absicht,
an seinem blaueren Licht
das Gedicht zu entzünden.