Translation

ნორა გომრინგერი / Nora Gomringer სტუმრად ქართველ მკითხველთან

 
ნორა გომრინგერი
 
Plumbum* (დეპრესია)
 
...იქნებ შეძლოთ და ეს მდგომარეობა საკუთარი სიტყვებით აღწეროთ? 
 
შავი ძაღლი
ტყვიით ნაკერი კაბა
ფრთებში შეყუჟული ღამე 
 
ნისლიდან მომავალი არსება
გზებიდან მომავალი გზა
მათრახივით კითხვები 
 
დიდი დუმილი
შეჯამებული დრო
სხეული სივრცეში
 
„წამალი შველის/ კარგი დღე იქნება  / ცხოვრება: სიზმარი“.
 
* Plumbum -ლათ. ტყვია.
 
 
Venus: vidi, vici (სიფილისი)
 
ჭკვიანი კაცი არ იკმარებდა მასთან ერთ ღამეს, 
აავსებდა ქებით და კოცნით, 
მიაგებდა მეფურ საბოძვარს.  
 
ის იტოვებდა უფლებას, რომ 
მუხლმოდრეკილს ემცნო სიახლე,
თუნდაც ქავილით. 
 
ერთადყოფნის ნეტარებას არქმევენ „სიკვდილს“,
და კნინობით ფორმას არჩევენ:
Le petit mort.
 
რას ეძებდნენ მის ფეხებს შორის?
 
არ ვიცი. მაგრამ ასე მგონია, საკუთარი ნივთის მარჯვედ დაბინავება
მამაკაცებს უხსოვარი დროიდან მოსდგამთ.
 
მას განმარტავენ როგორც სასჯელს, ვნებას რომ მოსდევს.
და უფლება აქვს, შეავსოს სივრცე,
ამოავსოს და გააქროს შენი ოთახი,
დაგიხშოს ყური, წყვილად და კენტად. 
 
და ის აბრმავებს და აყრუებს, ადგილს უცვლის ბინაში ავეჯს,
რის გამოც მერე ვინმე მომვლელ ქალს შერჩები ხელში. 
 
მთარგმნელი: ბელა ჩეკურიშვილი
 
 
Nora Gomringer
 
Plumbum (Depression)
 
„… und könnten Sie diesen Zustand einmal in Ihren eigenen Worten beschreiben?“
 
der schwarze Hund
das Kleid aus Blei
die Nacht im Gefieder
 
das Wesen aus Nebel
der Weg aus Wegen 
die Fragen aus Leder 
das große Schweigen 
die Summe aus Zeit
der Körper im Raum
 
„Die Droge hilft/ der Tag wird hell / das Leben: Traum“. 
 
 
 
Venus: vidi, vici (syphilis)
 
Die klügsten Geister hatten sie für mehr als eine Nacht.
Spendeten ihr Beifall, Zungenküsse, Apanagen. 
 
Sie behielt sich immer vor, 
Den Moment zum Niederknien anzukündigen
Mindestens mit einem Jücken.
 
Das herrliche Beisammen, buchstabiert wie „Tod“
Und davon die geringere Form: 
Le petit mort.
 
Was man zwischen ihren Beinen suchte?
 
Ich weiß es nicht. Es scheint mir aber, Männer besitzen seit Jahrhunderten 
Die Meisterschaft im Verlegen ihrer Dinge.
 
Sie ist per definitionem die Strafe nach der Lust,
Die sich auch vorbehält, den Raum zu füllen.
Den verschwindend kleinen Raum, dein kleinstes Zimmer
Zwischen Ohr und anderem Ohr. 
Da macht sie taub und blind und schiebt das Mobiliar umher,
auf dass du stolperst über diese Badeschwester. 
 
გამოქვეყნებულია  ჟურნალში "ახალი საუნჯე" , მარტი-აპრილი, 2019. 

Scroll to Top
Scroll to Top