no war

გაგა ნახუცრიშვილი / Gaga Nakhutsrishvili : პატარა ბიჭები Zwei Jungen

  Gaga Nakhutsrishvili
Die Dichter des 21. Jahrhunderts sind gezwungen, sich immer noch oder wieder mit dem Krieg zu beschäftigen. Im Unterschied zu alten Zeiten stehen aber heute keine Heldengesänge mehr im Vordergrund, sondern die zeitgenössische Lyrik protestiert vor allem gegen jede Form von Gewalt. Im georgisch-deutschen Blog von Bella Chekurishvili gibt es ab sofort eine Sammlung von ganz aktuellen Gedichten georgischer Autorinnen und Autoren zum Thema des Krieges. Diese betreffen sowohl den Russisch-Ukrainischen als auch den Russisch-Georgischen Krieg. Sie sollen das Schreckensantlitz des Krieges abbilden. 
Interlinearübersetzung: Bela Chekurishvili.
Nachdichtung: Sabine Schiffner.
 
პატარა ბიჭები
ომში რომ წავიდნენ,
პატარა ბიჭები ერთად,
ერთად დაიღუპნენ,
ერთად არ დაბრუნდნენ
და შეატყობინეს
ერთ-ერთის დედას,
შენი დაიჭრაო,
ის კი დაიღუპა,
ტყვიების მოვიდა სეტყვა,
ის თუ დაიღუპა
ჩემიც მოკვდებოდა
უთხრა დაჭრილის დედამ.
 
 
Zwei Jungen sind einst in den Krieg gezogen
zwei Jungen die immer zusammen waren
hat man mit falschen Versprechen belogen
jetzt sterben sie mit den Kriegerscharen. 
Und sind wohl schon Richtung Himmel geflogen.
Der Freund deines Sohnes ist gestorben
sagte man der Mutter des einen Jungen
dein Sohn aber ist wohl nur getroffen worden
ihm ist die Rettung wohl doch gelungen. 
Er kam aus den Kugeln gesund heraus
dein Sohn und ist sicher bald heile zu Haus.
Nein, sagt die Mutter, die das nicht glaubte
mein Sohn ist ganz sicher nicht mehr am Leben
wenn man seinem Freund das Leben raubte
wird er von alleine seine Seele hingeben.
Der Krieg nimmt alle ausnahmslos alle mit
kann meiner nicht überlebt haben
der Krieg nimmt alle mit, alle mit. 
 
© Interlinearübersetzung: Bela Chekurishvili, Nachdichtung: Sabine Schiffner.
 

Scroll to Top
Scroll to Top