<

Translations

Sabine Schiffner / ზაბინე შიფნერი - შარვლის ჯიბეები / Hosentaschen

ეს ყველაფერი  დიდხანს ელოდა ჩემს შეხებას
მათზე დიდხანს კი შენ
რომელიც 
ჩემს ხელებს ახლა
შენი ყველა ჯიბით შეიგრძნობ
alles wartet lang schon darauf dass ich’s berühre
aber am meisten du der du mich spürst
und meine hand die du in alle deine
taschen führst
 

Translation 25.07.2023 by Sabine Schiffner 124

Ulrike Almut Sandig / ულრიკე ალმუტ ზანდიგი : Niemandsland / არავისი მიწა

ერთი კარავი მიდგას აქ სახლად
მხოლოდ ჩემთვის და
ეს არის რაც მსურს. 
wo ein undichtes Zelt steht
aus Haut und Haaren
für mich und niemanden
sonst. 
 

 

 

Translation 24.01.2023 by Ulrike Almut Sandig 292

არიანე ფონ გრაფენრიდი / Ariane von Graffenried : ბოვალი - Boval

მყინვარი თავის ათასწლეულებს დაათრევს მხრებით, 

შენ - შენს ბეწვის ქურქს: აჯაგრულ უღრანს - 

მეხდაცემულ კედრის წიწვებს ტოლს რომ არ უდებს.

Der Gletscher buckelt abertausend Jahre,

du buckelst deinen Pelz: ein Jackett zerzauste Wildnis –

wie Zirbennadeln nach Blitzeinschlag.

Translation 15.09.2022 by Arianne von Graffenried 319

ზაბინე შიფნერი/ Sabine Schiffner: მწერალთა სახლის ძველი, მტრედებიანი ხალიჩა თბილისში ein alter taubenteppich im schriftstellerhaus in tiflis

... აქედან უკვე 

შემიძლია, შენ რომ გიყურო და შენც მიყურებ

ხალიჩაზე ამოქსოვილი.

ვდგავართ. და თითქოს სადაცაა უნდა გავფრინდეთ.

 

Translation 17.03.2022 by Sabine Schiffner 399

ოქსანა ზაბუჟკო / Oksana Sabuschko : 08.08.2008 იწყება რუსეთ-საქართველოს ომი 08.08.2008 Der russisch-georgische Krieg beginnt

ისტორიავ, შე ძუკნავ, 

კიდევ ერთხელ წამიჭერე ხელები ყელში,

კიდევ ერთხელ ცდილობ სული ამომაცალო,

კიდევ ერთხელ ერეკები ჩემს ფიქრებს მწარე კივილის გზებზე:

„No pasarán ვერ გაივლიან“! –

Translation 07.03.2022 by Oksana Sabuschko 332

Scroll to Top