Recent Articles

Der rote Halbmond

Käme mich nur meine Freundin besuchen,

die in die Ferne gezogen ist,

und brächte, wie vormals, auf ihrem Arm,

ein Stück Wassermelone mit –

ein roter Halbmond, voll vom Duft des Sommers

und den Geschichten der Wiesen.

Prose 15.03.2026 by Bela Chekurishvili 1018

Bela Chekurishvili. Hugin und Munin

Lang ist es her, dass ich Hugin verlor.
Munin sitzt morgens auf meiner Schulter, wenn ich erwache.
Während ich träume, beschützt er mich.

Poetry 03.03.2026 by Bela Chekurishvili 10382

Sabine Schiffner: Wunder / ზაბინე შიფნერი : გაოცება. Übersetzung von Bela Chekurishvili

ზაბინე შიფნერის ლექსების თემა ყოველდღიური ყოფა, ურთიერთობები, ქალის და დედის თავს გადახდენილი ამბებია. მას ჰყოფნის გამბედაობა, აღწეროს ძნელად გამოსათქმელი მომენტები, სავსე ძალადობით, მორჩილებით, დანაკარგით, საბედისწერო გადაწყვეტილებებითა თუ სიკვდილით, ანდა ზოგადად, ცხოვრებისეული მელანქოლიის განცდით.

Essay 28.12.2024 by Bela Chekurishvili 39159

ნორბერტ ჰუმელტი / Norbert Hummelt: კედელი Die Wand / შეხვედრა Die Begegnung

ქედანი იყო, რომ გამაღვიძა, შემომძახა 
ღუღუნა ხმით, თეთრ კედელთან რომ გავიგონე,
სიჩუმეში, მატარებლის გავლამდე.

Die Ringeltaube war es die mich weckte in der stille 

Vor der ersten bahn rief sie nach mir mit ihrer hohlen

Stimme wie ich sie vor der weißen Wand vernahm.

Translation 07.12.2023 by Norbert Hummelt 71381

Bela Chekurishvili / ბელა ჩეკურიშვილი : Ameisen ჭიანჭველები

მთავარი გმირი ჭიანჭველა იყო ყოველთვის,

ეხერხებოდა მამაჩვენს ზუსტი შედარებები, ჰიპერბოლები,

ერკვეოდა მხატვრულ ხერხებში,

Die Ameise war immer unser Vorbild.

Unser Vater war rhetorisch gebildet,

er arbeitete mit Allegorie und Hyperbel.

Poetry 04.12.2023 by Bela Chekurishvili 70955


Scroll to Top